Зачем учить иврит заранее? Важный этап подготовки к репатриации




Выучить иврит заранее

Здравствуйте!

Сегодня хочется поговорить с вами об очень важном вопросе для каждого репатрианта, хотя многие об этом даже не задумываются. Речь пойдет об изучении иврита.

Заодно проверьте себя, думали вы об этом уже или еще нет?

Обычно все будущие репатрианты делятся на 4 группы:

1. «Приеду в Израиль и начну учить иврит в ульпане. А сейчас есть много других дел»

Это те люди, которые вообще не задумываются об изучении иврита заранее, считают, что это вовсе необязательно, что они выучат язык по приезду.

2. «Я вряд ли смогу выучить иврит, я слишком старый/молодой/не способен к языкам/иврит слишком сложный»

В этой группе находятся люди, которые по разным причинам считают себя не способными выучить иврит, или просто не хотят его учить, тоже по разным причинам, например, потому что уже знают английский, работают только с русскими, не собираются работать в Израиле и т.д.

3. «Постараюсь начать учить иврит заранее»

Эти люди еще до репатриации начинают учить иврит, находят учебники, курсы, уроки, преподавателей, ульпан или занимаются самостоятельно.

4. » Уже знаю иврит»

Здесь те, кто уже знает иврит, когда-то учил в школе, жил в Израиле или учил самостоятельно или с преподавателем.

К какой группе вы себя относите?

 

Будете ли вы учить иврит заранее?

View Results

Загрузка ... Загрузка ...

Практика показывает (уже 2,5 года я помогаю новым репатриантам, общаюсь с многими из них), что если ДО репатриации все делятся на эти 4 группы, то ПОСЛЕ репатриации ВСЕ сходятся во мнении, что:

1. иврит учить надо обязательно!

2. чем раньше начать учить иврит, тем лучше!

 Учим иврит вместе

Какие возможности и преимущества появляются у тех, кто начинает учить иврит заранее?

1. В ульпане вы будете чувствовать себя уверенно и легче воспринимать учебу

Я сама приехала в Израиль со знанием иврита «абсолютный ноль» :) Но поскольку я очень люблю учиться всему новому, то меня только подстегивало и мотивировало то, что иврит — это совсем другой язык, отличающийся от английского и других европейских языков, и то, что преподавание в ульпане было исключительно на иврите. А вот некоторым другим ученикам это очень мешало, и учиться им было тяжеловато.

А вот если у нового репатрианта уже есть хоть какая-то база знаний по ивриту, то ему намного проще воспринимать обучение на иврите, т.к. он уже знает, о чем идет речь, ему уже знакомы буквы алфавита, которые уже не кажутся одинаковыми закорючками, он уже знает некоторые слова. В этом случае обучение происходит легче и быстрее, т.к. не тратится время и силы на то, чтобы вникнуть в основы иврита.

2. Уже с первого дня пребывания в Израиле вы сможете понимать и что-то говорить на иврите

Тем, кто много путешествует, знакомо ощущение, когда вокруг люди разговаривают и даже что-то у вас спрашивают, а вы совсем ничего не понимаете! Чувствуешь себя пришельцем с другой планеты, или просто «дураком»)) В Израиле это усугубляется тем, что израильтяне — народ очень любопытный)) И вероятность того, что к вам обязательно кто-нибудь обратится на улице, очень высока!

Надо сказать, что израильтяне в основном очень хорошо и по-доброму относятся к репатриантам из разных стран, ведь их в Израиле очень и очень много) Поэтому даже если вы совсем немного говорите на иврите, вас обязательно постараются понять и поддержать ваше желание говорить на иврите и жить в стране Израиль.

3. Знание иврита станет вашим преимуществом в поиске хорошей работы

Все репатрианты знают, как важно владеть ивритом, чтобы найти хорошую работу. Когда меня спрашивают: «Смогу ли я найти работу по своей специальности в Израиле?», я отвечаю: «Учите иврит! И тогда у вас будет шанс». Конечно, на некоторых работах знание языка не является самым главным, например, преподаватель пианино. Но все-таки на любой работе требуется общение, особенно если вам надо что-то объяснять, да и общение с начальником и коллегами (если они, конечно, не русскоговорящие) потребует хотя бы минимального знания иврита. А уже если говорить о каких-то высоких должностях, предполагающих управление персоналом, общение с клиентами, проведение мероприятий и т.д., то тут уж и вовсе требуется очень хорошее знание иврита, на уровне израильтян.

Приобрести хороший уровень владения ивритом быстро конечно не получится. Поэтому и начинать надо как можно раньше. Здесь главное не бояться, что с базовым уровнем вас никуда не возьмут. На самом деле если начать работать в коллективе, где все говорят на иврите, то за несколько месяцев можно уже свободно общаться на иврите, как на родном языке.

4. Вы быстрее адаптируетесь к жизни в Израиле

Не секрет, что переезд на ПМЖ в другую страну — это непросто. Некоторым очень тяжело привыкнуть к совершенно новым условиям проживания, особенно если до этого человек прожил всю жизнь на одном месте, в одном городе, а тут вся жизнь меняется и переворачивается. Другой климат, другой язык, другие люди, другие условия жизни и т.д. Особенно если человек надеялся и представлял себе одно, а на деле оказалось все совсем по-другому… Не случайно существует определенный процент репатриантов, которые возвращаются в страну исхода через какое-то время после репатриации. (Правда бывает, что они потом снова приезжают в Израиль, сравнив трудности жизни там и здесь)

Со знанием иврита адаптация проходит легче и быстрее. Представим, что человек приехал, уже имея с собой определенную базу по ивриту. Он начинает учебу в ульпане, но уже не с нуля, а с определенного уровня. Учеба ему дается легче. С первого дня он потихоньку начинает практиковаться в разговорной речи на улице, в магазине, в ульпане. Закончив ульпан, он уже может вполне сносно общаться на иврите, используя простые выражения. После ульпана он устраивается на простую работу, возможно не очень высокооплачиваемую, но которую легко найти, и на которой он может практиковаться в иврите. Например, продавец в магазине. Через несколько месяцев такой работы его уровень иврита еще повышается. После этого подтвердив свой диплом об образовании, полученный в стране исхода, или пройдя обучающие курсы переквалификации от Министерства абсорбции, он легко может найти себе работу по душе и хорошо оплачиваемую.

Это не сказка про счастливую репатриацию, а вполне реальный и часто встречающийся случай. Я общалась со многими репатриантами. Среди них были и те, кто живет в Израиле уже несколько лет, но иврит так и не знают, т.к. работают в русскоязычном коллективе или на низкооплачиваемых работах, не требующих знания языка. Они обычно недовольны своей жизнью в Израиле, ведь за несколько лет они так и не стали здесь «своими», не смогли полностью влиться в жизнь. И причина всему — незнание иврита.

Конечно, в Израиле, работая тяжело и много, получая небольшую зарплату, очень тяжело найти силы и время, чтобы заниматься ивритом. А ведь просто так разговорный иврит к вам не придет. Надо заниматься, быть внимательным, терпеливым, не бояться разговаривать с израильтянами, не бояться делать ошибки, читать на иврите и т.д.


В общем, надеюсь, мораль сей статьи вы поняли? :) Учите иврит заранее! Учитесь на чужих ошибках! Даже небольшие начальные знания придадут вам уверенности и очень помогут в вашей жизни после репатриации.

О том, как лучше всего учить иврит самостоятельно, я расскажу в следующих статьях. А если вы уже сейчас хотите приступить к изучению иврита, то можете посмотреть и подписаться на 10 бесплатных уроков иврита здесь: http://way2israel.ru/uchim-ivrit-vmeste/

Если вы хотите получить быстрые результаты и изучить основы иврита, то приглашаю вас освоить мой новый интенсивный видеокурс «ИВРИТ для начинающих». Подробнее можно прочитать здесь: Видеокурс.

Желаю вам легкой репатриации и быстрой абсорбции в Израиле! До встречи!